Vou‑me embora
Language: Portuguese (Português)
Já faz mais de três semanas que saí de lá,
Vou-me embora da cidade, vou-me embora já,
Quem não sabe quanto sofro ri de minha dor
Não suporto esta tristeza que é do meu amor.
Vou-me embora da cidade vou-me embora já.
Porque se não for eu morro de saudade só chorando sem parar!
Não suporto esta saudade vou-me embora já
Vou-me embora da cidade, vou-me embora já
Porque se não for eu morro de saudade só chorando sem parar!
Quis fugir ao sofrimento vindo para cá
Vou-me embora da cidade, vou-me embora já
Vou-me embora da cidade, vou-me embora já
Porque se não for eu morro pensando em voltar!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sarah Daughtrey) (Lucy Zollner) , title 1: "I'm going away", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-07-07
Line count: 13
Word count: 110
I'm going away
Language: English  after the Portuguese (Português)
It’s been more than three weeks since I left there
I’m leaving the city, I’m leaving now.
Who doesn’t know how much I suffer the laughter at my pain
I can’t bear this sadness that is of my love.
I’m leaving the city, I’m leaving now.
Because if not I die of longing just crying without end!
Wanted to escape this suffering coming here
I’m leaving the city, I’m leaving now.
Because if not I die of longing just crying without end!
Wanted to escape this suffering coming here
I’m leaving the city, I’m leaving now.
I’m leaving the city, I’m leaving now.
Because if not I die thinking of going back!
Text Authorship:
- Translation from Portuguese (Português) to English copyright © 2017 by Sarah Daughtrey and Lucy Zollner, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-05-05
Line count: 13
Word count: 112