Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ist mir's doch, als sey mein Leben An den schönen Strom gebunden. Hab' ich Frohes nicht [am]1 Ufer, Und Betrübtes hier empfunden? Ja du gleichest meiner Seele; Manchmahl grün, und glatt gestaltet, Und zu Zeiten - herrschen [Winde]2 - Schäumend, unruhvoll, gefaltet. Fließest [fort zum]3 fernen Meere, Darfst allda nicht heimisch werden. Mich drängt's auch in mildre Lande - Finde nicht das Glück auf Erden.
Confirmed with Gedichte von Johann Mayrhofer. Wien. Bey Friedrich Volke. 1824, page 78.
1 Schubert: "an seinem"2 Schubert: "Stürme"
3 Schubert: "zu dem"
Authorship
- by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836), "Am Strome" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Am Strome", op. 8 (Vier Lieder) no. 4, D 539 (1817), published 1822 [ voice and piano ], Cappi und Diabelli, VN 872, Wien [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Al riu", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Bij de rivier", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "By the stream", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Près de la rivière", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Presso la corrente", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 65
Em sembla com si la meva vida estigués lligada a aquest bonic riu; a la seva riba no he experimentat la joia i també la tristesa? Sí, t’assembles a la meva ànima; de vegades en una faiçó verda i planera i d’altres dominat per les turbulències, bromerejant, inquiet i encrespat. Tu desemboques en un mar llunyà i aquí no pots sentir-te com a casa, jo també sóc empès vers països més clements, car no trobo la felicitat en aquesta terra.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2017 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836), "Am Strome"
This text was added to the website: 2017-05-13
Line count: 12
Word count: 80