Am Strome
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE ITA
Ist mir's doch, als sey mein Leben
An den schönen Strom gebunden.
Hab' ich Frohes nicht [am]1 Ufer,
Und Betrübtes hier empfunden?
Ja du gleichest meiner Seele;
Manchmahl grün, und glatt gestaltet,
Und zu Zeiten - herrschen [Winde]2 -
Schäumend, unruhvoll, gefaltet.
Fließest [fort zum]3 fernen Meere,
Darfst allda nicht heimisch werden.
Mich drängt's auch in mildre Lande -
Finde nicht das Glück auf Erden.
Available sung texts: (what is this?)
• F. Schubert
View original text (without footnotes)
Confirmed with Gedichte von Johann Mayrhofer. Wien. Bey Friedrich Volke. 1824, page 78.
1 Schubert: "an seinem"
2 Schubert: "Stürme"
3 Schubert: "zu dem"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Al riu", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Bij de rivier", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "By the stream", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Près de la rivière", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Presso la corrente", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 62
Al riu
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Em sembla com si la meva vida
estigués lligada a aquest bonic riu;
a la seva riba no he experimentat
la joia i també la tristesa?
Sí, t’assembles a la meva ànima;
de vegades en una faiçó verda i planera
i d’altres dominat per les turbulències,
bromerejant, inquiet i encrespat.
Tu desemboques en un mar llunyà
i aquí no pots sentir-te com a casa,
jo també sóc empès vers països més clements,
car no trobo la felicitat en aquesta terra.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2017 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-05-13
Line count: 12
Word count: 80