by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Am Strome
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Ist mir's doch, als sey mein Leben
An den schönen Strom gebunden.
Hab' ich Frohes nicht [am]1 Ufer,
Und Betrübtes hier empfunden?

Ja du gleichest meiner Seele;
Manchmahl grün, und glatt gestaltet,
Und zu Zeiten - herrschen [Winde]2 -
Schäumend, unruhvoll, gefaltet.

Fließest [fort zum]3 fernen Meere,
Darfst allda nicht heimisch werden.
Mich drängt's auch in mildre Lande -
Finde nicht das Glück auf Erden.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Johann Mayrhofer. Wien. Bey Friedrich Volke. 1824, page 78.

1 Schubert: "an seinem"
2 Schubert: "Stürme"
3 Schubert: "zu dem"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Al riu", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Bij de rivier", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "By the stream", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Près de la rivière", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Presso la corrente", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-08-12 09:44:05
Line count: 12
Word count: 65

Presso la corrente
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Mi sembra come se la vita mia
a questo bel ruscello fosse unita;
felicità conobbi sulle sue sponde
ma non ho pure tristezza provata?

Sì, all'animo mio tu rassomigli;
a volte verde e sereno,
altre volte, quando soffia il vento,
spumeggiante, agitato, inquieto!

Scorri verso il mare lontano,
non puoi sentirti a casa qua;
anche io bramo terre più miti
su questa terra non trovo felicità.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2010 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2010-03-13 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:36
Line count: 12
Word count: 66