LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ivar Julius Mortensson-Egnund (1857 - 1934)
Translation © by Pierre Mathé

Paa trie Strengen III
Language: Norwegian (Nynorsk) 
Our translations:  FRE
Signe heiter Gjenta mi, den greiaste som eg fann.
Heil so vere du ljose Viv, min Hugen so fast til deg rann.
Signe, Signe, Vive mitt, ho er so lett paa Fote.
Det gjere so vondt i Hjarta mitt, er du ikkje gla til Mote.

Signe, Signe, Vive mitt: no maa du ikkje graate,
snart eg kjem'e blir Vaaren go, daa skal du leike og laate.
Daa skal du laate paa Langelur og ljoe alt det du kann,
og daa skal du vera mitt eige Viv, for Hugen so fast til deg rann.

Text Authorship:

  • by Ivar Julius Mortensson-Egnund (1857 - 1934) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Christian Sinding (1856 - 1941), "Paa trie Strengen III", op. 40 no. 4c, published 1897 [voice and piano], from Strengjeleik, no. 4c, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908) , first published 1897 DAN FRE ; composed by Christian Sinding.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DAN Danish (Dansk) [singable] (Eugen von Enzberg) , "Paa den tredie Stræng III", first published 1897
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sur la troisième corde III", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-07-31
Line count: 8
Word count: 93

Sur la troisième corde III
Language: French (Français)  after the Norwegian (Nynorsk) 
Ma chérie s’appelle Signe, la plus délicate que je connaisse,
Sois saluée lumineuse femme, vers qui vole mon cœur.
Signe, Signe, ma femme, au pied si léger.
J’aurais le cœur déchiré si tu n’étais pas heureuse.

Signe, Signe, ma femme, plus jamais tu ne dois être triste,
Bientôt je reviendrai, ce sera le printemps, alors tu joueras.
Alors tu joueras du cor et souffleras autant que tu peux,
et tu deviendras mon épouse pour ce cœur qui vole vers toi.

Text Authorship:

  • Translation from Norwegian (Nynorsk) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Norwegian (Nynorsk) by Ivar Julius Mortensson-Egnund (1857 - 1934)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-05-25
Line count: 8
Word count: 80

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris