by Vittoria Aganoor Pompilj (1855 - 1910)
Translation © by Margaret Baker Genovesi

Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE GER SPA
Piovea: per le finestre spalancate
A quella tregua di ostinati odori
Saliano dal giardin fresche folate
D'erbe risorte e di risorti fiori

S'acchettava il tumulto dei colori
Sotto il vel delle gocciole implorate;
E intorno ai pioppi ai frassini agli allori
Beveano ingorde le zolle assetate.

Esser pianta, esser foglia, esser stelo
E nell'angoscia dell'ardor (pensavo)
Così largo ristoro aver dal cielo!

Sul davanzal protesa io gli arboscelli,
I fiori, l'erbe guardavo guardavo
E mi battea la pioggia sui capelli.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Margaret Baker Genovesi) , "Rain", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La pluie", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Regen", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Lluvia", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 80

Language: English  after the Italian (Italiano) 
It was raining: through the windows, opened wide
To the respite of the persistent fragrances,
There wafted from the garden cool gusts
Of revived grass and revived flowers.

The tumult of colours calmed down
Beneath the veil of the longed-for droplets;
And around the poplars, the ashes and the laurels
The thirsty clods of earth drank greedily.

Oh, to be a plant! To be a leaf, to be a stem,
And in the anguish of passion (I reflected)
To receive such great renewal from the sky!

Leaning out over the windowsill I watched
And watched the bushes, the flowers, the grass,
While the rain beat down on my hair.


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2020 by Margaret Baker Genovesi, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2017-06-07
Line count: 14
Word count: 109