by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation © by Bertram Kottmann

Bon chevalier masqué qui chevauche en...
Language: French (Français) 
Available translation(s): CAT ENG GER
Bon chevalier masqué qui chevauche en silence,
Le Malheur a percé mon vieux cœur de sa lance.

Le sang de mon vieux cœur n'a fait qu'un jet vermeil,
Puis s'est évaporé sur les fleurs, au soleil.

L'ombre éteignit mes yeux, un cri vint à ma bouche
Et mon vieux cœur est mort dans un frisson farouche.

Alors le chevalier Malheur s'est [rapproché]1,
Il a mis pied à terre et sa main m'a touché.

Son doigt ganté de fer entra dans ma blessure
Tandis qu'il attestait sa loi d'une voix dure.

Et voici qu'au contact glacé du doigt de fer
Un cœur me renaissait, tout un cœur pur et fier

Et voici que, fervent d'une candeur divine,
Tout un cœur jeune et bon battit dans ma poitrine !

Or, je restais tremblant, ivre, incrédule un peu,
Comme un homme qui voit des visions de Dieu.

Mais le bon chevalier, remonté sur sa bête,
En s'éloignant, me fit un signe de la tête

Et me cria (j'entends encore cette voix) :
« Au moins, prudence ! Car c'est bon pour une fois. »

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Chausson: "approché"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Peter Low) , "A good masked Horseman", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 181

Guter und maskierter Ritter, der in...
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Guter und maskierter Ritter, der in Schweigen reitet -
das Unglück hat mein altes Herz mit seiner Lanze durchbohrt.

Das Blut meines alten Herzens schoss leuchtend rot hervor,
und verflüchtigte sich dann in der Sonne auf den Blumen.

Der Schatten löschte mein Augenlicht, ein Schrei kam mir auf die Lippen,
und mein altes Herz erstirbt in einem wilden Schauer.

Dann näherte sich des Unglücks Ritter.
Er stieg vom Pferd und fasste mich an.

Sein eiserner Finger drang in meine Wunde,
indes er mit harter Stimme sein Gesetz bezeugte.

Und siehe, bei der Berührung durch den eisigen Finger aus Eisen
wurde mir ein Herz wiedergeboren, ein Herz vollkommen rein und stolz,

und so geschah es, dass, erbrannt in göttlicher Tugendhaftigkeit,
mir ein gänzlich junges, gutes Herz in der Brust schlug!

Da stand ich nun, zitternd, trunken und ein wenig ungläubig,
wie ein Mensch dem Gott im Traumgesicht erscheint.

Doch der gute Ritter stieg wieder auf sein Pferd,
und gab mir beim Davonreiten ein Zeichen

er rief mir zu (noch immer hör ich diese Stimme):
„ Sei zumindest vorsichtig und klug! Denn einmal genügt.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Le Chevalier Malheur" = "Des Unglücks Ritter"

Authorship

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2017 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2017-06-07
Line count: 20
Word count: 182