LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,450)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Georg Fellinger (1781 - 1816)
Translation © by Malcolm Wren

Oben drehen sich die großen
Language: German (Deutsch)  after the Slovenian (Slovenščina) 
Our translations:  DUT ENG FRE
Oben drehen sich die großen
Unbekannten Welten dort,
Von dem Sonnenlicht umflossen
Kreisen sie die Bahnen fort!
Traulich reihet sich der Sterne
Zahlenloses Heer ringsum,
Sieht sich lächelnd durch die Ferne
Und verbreitet Gottes Ruhm.

Eine lichte Straße gleitet
Durch das weite Blau herauf,
Und die Macht der Gottheit leitet
Schwebend hier den Sternenlauf;
Alles hat sich zugeründet,
Alles wogt in Glanz und Brand,
Und dieß große All verkündet
Eine hohe Bildnerhand.

Jene Sternenheere weisen,
Schöpfer! deine Majestät!
Selig kann nur der sich preisen,
Dessen Geist zu dir entweht;
Nur dein Loblied wird er singen,
Wohnen ob dem Sphärengang,
Freudig sich durch Welten schwingen,
Trinkend reinen Engelsang.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Deutsch-Slovenisches Lesebuch. Herausgegeben von Johann Nep. Primitz, öffentlichem Professor der Slovenischen Sprache an dem Lyceo zu Grätz. Grätz, Im Verlage bey Josepha Miller, 1813, pages 64-65 (title: "Die Sternenwelten"); and with Selam. Ein Almanach für Freunde des Mannigfaltigen. Herausgegeben von I.F.Castelli. Dritter Jahrgang 1814. Wien, gedruckt und im Verlage bey Anton Strauß, pages 312-315 (title: "Die Sternwelten").


Text Authorship:

  • by Johann Georg Fellinger (1781 - 1816), "Die Sternenwelten", written 1812-13, first published 1813 [author's text checked 2 times against a primary source]

Based on:

  • a text in Slovenian (Slovenščina) by Urban Jarnik (1784 - 1844), "Svésdishzhe", written 1809, first published 1812
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Die Sternwelten", D 307 (1815), published 1895 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De sterrenwerelden", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "The world of the stars", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les mondes des étoiles", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-05
Line count: 24
Word count: 107

The world of the stars
Language: English  after the German (Deutsch) 
Revolving above us are the great
Unknown worlds up there,
Bathed in sunlight
They circle around in their course!
Organised harmoniously, the stars'
Innumerable host surrounds them,
They look at each other, smiling, across the distances
And radiate the glory of God.

A light pathway slides
Up through the broad blueness,
And the power of divinity directs
The hovering course of the stars;
Everything has been completed,
Everything is surging with light and fire,
And this great universe is proclaiming the presence of
An exalted designing hand.

Each of the constellations is pointing to
Your majesty! Creator!
Only someone who values you can be blessed,
Whose spirit flies towards you;
He will sing only songs of praise to you,
Living on the route of the spheres,
Leaping joyfully through worlds and 
Drinking in the pure songs of angels.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Georg Fellinger (1781 - 1816), "Die Sternenwelten", written 1812-13, first published 1813
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Slovenian (Slovenščina) by Urban Jarnik (1784 - 1844), "Svésdishzhe", written 1809, first published 1812
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-07-10
Line count: 24
Word count: 138

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris