LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Otto Roquette (1824 - 1896)
Translation © by Sharon Krebs

Du willst nicht mit zum Tanze gehn
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Du willst nicht mit zum Tanze gehn, 
Du Röslein hold und heilig?
So bleib ich dir am Fenster stehn,
So ist der Tanz nicht eilig.
Wie blickt dein Auge tief und klar,
Und dringt ins Herz so wunderbar,
Als wie die Frühlingssonne,
     Ja Sonne! 

In meinem Garten, blau und weiß
Erstehn der Blümlein viele,
Da brech' ich Laub und Blüthenreis,
Die flecht ich, wie zum Spiele.
Zu all den Blümlein weiß und blau,
Wohin ich geh, wohin ich schau, 
Fehlt mir nur noch die Rose,
     Ja Rose.

Und willst du mir das Röslein sein, 
Wie süß will ich dich hegen, 
Zum Garten dir mein Herze weihn,
Mit Liebethau dich pflegen! 
Nimm hier den Strauß, nimm hier den Kranz,
Komm, Schönste, komm mit mir zum Tanz,
Und sei fortan die Meine,
     Ja Meine!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Liederbuch von Otto Roquette, Stuttgart und Tübingen, J. G. Cotta'scher Verlag, 1852, pages 116-117.


Text Authorship:

  • by Otto Roquette (1824 - 1896), "Du willst nicht mit zum Tanze gehn? ", appears in Liederbuch, first published 1852 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Heinrich Esser (1818 - 1872), "Du willst nicht mit zum Tanze geh'n?", op. 46 no. 4, published 1855 [ voice and piano ], from Lieder-Album. 8 Lieder von O. Roquette , no. 4, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
  • by Gustav Heinrich Graben-Hoffmann (1820 - 1900), "Du willst nicht mit zum Tanze", op. 59 no. 1, published 1862 [ voice and piano ], from Zwei heitere Lieder, no. 1, Leipzig, Schuberth und Co. [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2014-09-16
Line count: 24
Word count: 132

You do not wish to go with us to the...
Language: English  after the German (Deutsch) 
You do not wish to go with us to the dance,
You little rose, lovely and holy?
Then I shall remain standing before your window,
Then there is no hurry to get to the dance.
How your eyes are so deep and clear,
And [your gaze] penetrates into my heart as wondrously
As the springtime sun,
     Yes sun!

In my garden, blue and white,
Many flowers appear,
I pick there foliage and sprigs of blossom,
And, quite playfully, I twine them.
To accompany the little flowers white and blue,
Wherever I go, wherever I look,
I am only missing a rose.
     Yes a rose.

And if you wish to be my little rose,
How sweetly I would care for you,
I would dedicate my heart to be your garden,
And nourish you with the dew of love!
Take this bouquet here, take this wreath here,
Come, most beautiful one, come along to the dance
And be mine henceforth,
     Yes mine!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Du willst nicht mit zum Tanze" = "You do not wish to come along to the dance"
"Du willst nicht mit zum Tanze gehn?" = "You do not wish to go with us to the dance?"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Otto Roquette (1824 - 1896), "Du willst nicht mit zum Tanze gehn? ", appears in Liederbuch, first published 1852
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-09-22
Line count: 24
Word count: 160

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris