LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Nikolai Maksimovich Vilenkin (1855 - 1937), as Nikolai Maksimovich Minsky

Под вихрем
Language: Russian (Русский) 
Пол­ноч­ный ветер тру­бит в рог,
Средь поля рыщет без дорог,
На­хо­дит путь средь тем­но­ты.
Вста­вай­те, мерт­вые листы!
Осен­ний ви­хорь ищет вас
В пол­ноч­ный час.

Дох­нул, при­мчал­ся, на­ле­тел,
Встре­во­жил ли­стья, за­вер­тел.
О, как пе­чаль­но у кор­ней
Они взви­лись, как рой теней,
Про­ща­ясь с де­ре­вом, кру­жась
В по­след­ний раз!

Еще порыв, — и все сли­лось
И в пляс­ке смер­ти об­ня­лось —
Листы и прах, и пыль дождя.
Грозя, зло­рад­ствуя, сви­стя,
Осен­ний ви­хорь все унес
В ноч­ной хаос.

Стек­ло воды он раз­дро­бил
И столб луны в воде раз­бил
На сто рас­пав­ших­ся круж­ков,
Усеял ты­ся­чью ли­стов
Хо­лод­ный вал и мчит­ся прочь
В глухую ночь.

Усеял ты­ся­чью ли­стов
Худое ру­би­ще лугов,
Овра­гов скольз­кие бока,
Бо­ло­та, кручи, бе­ре­га;
Но при­бы­ва­ет ли­стьев строй
За роем рой.

В степи, об­вет­рен­ной во­круг,
Есть, го­во­рят, за­вет­ный круг.
Го­ни­мы вих­рем, как судь­бой,
Листы воз­душ­ною тро­пой
Туда стре­мят­ся каж­дый год
В дни непо­год.

Туда, с зем­лей раз­лу­че­ны,
Мерт­вы, но не по­гре­бе­ны,
Они летят со всех сто­рон
И, плача, молят по­хо­рон,
У неба молят, что вдали,
И у земли.

A. Gretchaninov sets stanzas 1-3

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Nikolai Maksimovich Vilenkin (1855 - 1937), as Nikolai Maksimovich Minsky, "Под вих­рем", appears in Мерт­вые ли­стья (Mertvyje list'ja), no. 2, first published 1900 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "Под вихрем", op. 52 no. 2, published 1911, stanzas 1-3 [ alto and string quartet ], from Листопад = Tote Blätter. Drei Naturbilder für Altstimme mit Streichquartett, no. 2, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by J. von Lagin , "Im Wirbelwind" ; composed by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-06-07
Line count: 42
Word count: 166

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris