by Wilhelm Müller (1794 - 1827)
Translation © by Pierre Mathé

Du hast den Becher mir zu voll gegossen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Du hast den Becher mir zu voll gegossen,
Und auf die Hand ist dir der Wein geflossen.
Trink' ab, trink' ab mit deinen rothen Lippen!
Ich will von deiner Hand die Tropfen nippen.

Und um des Bechers Rand such' ich die Stelle,
Wo du geküßt die goldbeschäumte Welle.
So will ich deines Mundes Küsse küssen,
Bis du den Mund mir selbst wirst reichen müssen.

Und wenn dein Herz es meint mit diesem Zecher,
So wie dein Krug es meint mit seinem Becher,
Nur zu, nur zu, und laß es überfließen!
So wirst du meiner Liebe Keim begießen.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2010-04-14 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:39
Line count: 12
Word count: 97

Tu m'as trop rempli le gobelet
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Tu m'as trop rempli le gobelet
Et le vin a coulé sur ta main.
Bois-le, bois-le avec tes lèvres rouges !
Je siroterai les gouttes sur ta main.

Et sur le bord du gobelet je chercherai l'endroit
Où tu as baisé le liquide à la mousse dorée.
Ainsi je baiserai le baiser de ta bouche
Jusqu'à ce que tu puisses atteindre ma propre bouche.

Et si ton cœur a  pour cet assoiffé
Autant d'intentions que ta cruche pour son gobelet,
Hardi, hardi, et laisse-le déborder !
Tu arroseras ainsi le germe de mon amour.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Übergegossen" = "Trop rempli"
"Du hast den Becher mir zu voll gegossen" = "Tu m'as trop rempli le gobelet"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-10-11 00:00:00
Last modified: 2017-10-11 10:04:29
Line count: 12
Word count: 94