
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Da liegt er, starr, vom Tode hingestreckt, Der froh und rastlos bei der Jugend Das Samenkorn der Wissenschaft und Tugend Durch langer Jahre Reih'n ins Leben auferweckt; Am Sarge knieen nun die Seinen, Verwaist, verarmt, und weinen; Den letzten Hoffnungsstrahl seh'n sie mit ihm verglüh'n, Und Wolken nur mit grausen Wettern, Um sie auch zu zerschmettern, Rings ihren Horizont umzieh'n. Weh euch Kindern, weh euch Armen! Wer wird euer sich erbarmen? Euren Vater nahm der Tod, Und ihr erbet nichts als Not. Mutter trockne dein Gesicht. Sieh uns an, und weine nicht. Gott [erhält]1 die jungen Raben, Wird er nur für uns nichts haben?
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Schubert (autograph) and first edition (1830): "ernährt"
Authorship:
- by Johann Hoheisel (1767 - 1841), no title, written 1816 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Rezitativ und Arie mit Chor", subtitle: "Witwe (Sopr), Basso, Chor der Waisen (SSA)", D 472 no. 1 (1816), first performed 1816 [ soprano, bass, chorus, and orchestra ], from cantata Kantate zu Ehren von Josef Spendou, no. 1, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Récitatif et air avec chœur", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Malcolm Wren [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-10-16
Line count: 18
Word count: 104
Là il gît, rigide, frappé par la mort, Lui qui joyeusement et sans repos avec les jeunes Instillant La graine de la science et de la vertu Pendant de nombreuses années, les a éveillés à la vie ; Autour du cercueil, ses proches s'agenouillent, Orphelins, appauvris, ils pleurent. Ils voient brûler le dernier rayon d'espoir avec lui, Et seulement des nuages avec un temps horrible Les entourent pour les écraser, Tout autour de leur horizon. Hélas, enfants, hélas, vous les pauvres ! Qui va vous réconforter ? La mort a emporté votre père, Et vous n'héritez de rien sauf de la détresse. Mère, sèche ton visage. Regarde-nous et ne pleure pas. Dieu protège les jeunes corbeaux, N'aura-t-il rien pour nous ?
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Hoheisel (1767 - 1841), no title, written 1816
This text was added to the website: 2017-12-26
Line count: 18
Word count: 121