LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Kantate zu Ehren von Josef Spendou

Cantata by Franz Peter Schubert (1797 - 1828)

Translated to:

French (Français) — Cantate en l'honneur de Josef Spendou

1. Rezitativ und Arie mit Chor

Subtitle: Witwe (Sopr), Basso, Chor der Waisen (SSA)

Language: German (Deutsch) 
Da liegt er, starr, vom Tode hingestreckt,
Der froh und rastlos bei der Jugend
Das Samenkorn der Wissenschaft und Tugend
Durch langer Jahre Reih'n ins Leben auferweckt;
Am Sarge knieen nun die Seinen,
Verwaist, verarmt, und weinen;
Den letzten Hoffnungsstrahl seh'n sie mit ihm verglüh'n,
Und Wolken nur mit grausen Wettern,
Um sie auch zu zerschmettern,
Rings ihren Horizont umzieh'n.

Weh euch Kindern, weh euch Armen!
Wer wird euer sich erbarmen?
Euren Vater nahm der Tod,
Und ihr erbet nichts als Not.

Mutter trockne dein Gesicht.
Sieh uns an, und weine nicht.
Gott ernährt die jungen Raben,
Wird er nur für uns nichts haben?

Text Authorship:

  • by Johann Hoheisel (1767 - 1841), no title, written 1816

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Récitatif et air avec chœur", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Malcolm Wren [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]

2. Rezitativ und Duett

Subtitle: Witwe (Sopr), Waise (Sopr), Basso

Language: German (Deutsch) 
Gottes Bild ist Fürst und Staat,
Rettung der Bedrängten beider Pflicht,
Doch man will, und kann oft nicht;
Weiß die Vorsicht keinen Rat?
Einer tut es dann für Fürst und Staat,
Und erhebt die Pflicht zur Heldentat.
Witwen hört drum auf zu weinen,
Euern Retter seh' ich schon erscheinen!

Willkommen, du Tröster im Leide!
Willkommen, du Bote vom Himmel, Spendou, Spendou!
Du wandelst den Trübsinn in Freude,
Und lächelst Verzweifelnden Hoffnungen zu.

So schwindet der finstere, düstere Flor,
Der düster die herbstlichen Hügel betaut,
Zerstreut von der Sonne gen Himmel empor,
Wenn die ihn glanzvoll beschaut.

Die Sonne zerstreuet die Nebel der Flur,
Und heitert das Antlitz der düstern Natur.

Text Authorship:

  • by Johann Hoheisel (1767 - 1841), written 1816

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Malcolm Wren) , "Recitative and duet", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Récitatif et duo", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Malcolm Wren [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]

3. Rezitativ und Chor

Subtitle: Basso, Chor der Witwen (SSA)

Language: German (Deutsch) 
Ein Punkt nur ist der Mensch in unsrem Weltgebäude;
Doch oft auch eine Sonn' im eigenen System,
Ein reicher Mittelpunkt, aus dem
Sich Wärm' und Licht und Freude 
Beseligend auf das ergießt,
Womit er in Verbindung ist.

Spendou! so hall's in unserem Verein,
Spendou! so dank' ihm jeder Witwe Ruf,
Spendou! Spendou! ward dieser Sonnenschein,
Als er das Institut der Witwen schuf.

Text Authorship:

  • by Johann Hoheisel (1767 - 1841), no title, written 1816

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Récitatif et chœur", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Malcolm Wren [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]

4. Rezitativ und Quartett mit Chor

Subtitle: Witwe (Sopr), Waise (Sopr), Ten, Basso, Coro (SATB)

Language: German (Deutsch) 
Die Sonne sticht. Ein Garten lacht uns an,
Der vor der Glut uns schützen kann;
Ihn schuf ein edler Mann
Nach seinem eignen Plan,
Und läßt, wer will, sich drin erquicken.
Darf man bei ihm gleich keine Früchte pflücken,
Verdient der Mann nicht unsern Dank?
Allein der Sommer währt nicht lang,
Und höher noch ist der zu schätzen,
An dessen Frucht, auch auf der Winterbank,
Sich die Armen noch letzen.

Vater unter Seraphsreih'n
Blick' mit Huld auf den herab,
Der Entstehung und Gedeihen
Unsrem Institute gab!

Laß sein Bild den Folgezeiten
Schöner Taten Zunder sein,
Und ein Horn voll Seligkeiten
Auf betrübte Witwen streun.

Sprich, Allmächtiger, dein Amen,
Laß des Vater(s) Stifternamen
Jeder Witwe heilig sein,
Und ihr Beten am Altare
Lang auf seine Silberhaare
Jugendkraft und Frohsinn streun!

Text Authorship:

  • by Johann Hoheisel (1767 - 1841), no title, written 1816

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Récitatif et quatuor avec chœur", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Malcolm Wren [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]
Total word count: 422
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris