LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by William Blake (1757 - 1827)
Translation by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912)

O Winter! bar thine adamantine doors
Language: English 
Our translations:  RUS
"O Winter! bar thine adamantine doors:
The north is thine; there hast thou built thy dark
Deep-founded habitation. Shake not thy roofs,
Nor bend thy pillars with thine iron car."

He hears me not, but o'er the yawning deep
Rides heavy; his storms are unchain'd, sheathed
In ribbed steel; I dare not lift mine eyes,
For he hath rear'd his sceptre o'er the world.

Lo! now the direful monster, whose skin clings
To his strong bones, strides o'er the groaning rocks:
He withers all in silence, and in his hand
Unclothes the earth, and freezes up frail life.

He takes his seat upon the cliffs, -- the mariner
Cries in vain. Poor little wretch, that deal'st
With storms! -- till heaven smiles, and the monster
Is driv'n yelling to his caves beneath mount Hecla.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by William Blake (1757 - 1827), "To Winter" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by William Henry Bell (1873 - 1946), "Winter", 1940, from Twelve Blake Songs, no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Caspar J. Diethelm (b. 1926), "To Winter", op. 153 no. 4 (1977) [ mixed chorus a cappella ], from 5 Madrigale, no. 4 [sung text not yet checked]
  • by (Charles William) Eric Fogg (1903 - 1939), "Winter", published 1931 [ chorus and orchestra ], from The Seasons, no. 4, London : Elkin & Co. [sung text not yet checked]
  • by John Pierre Herman Joubert (1927 - 2019), "To Winter", op. 26 no. 1, published c1960 [ tenor and piano ], from Two Invocations for Tenor and Piano, no. 1, London : Novello [sung text not yet checked]
  • by Laurence Powell (1899 - 1990), "To Winter", op. 12 no. 4, published 1928 [ SATB chorus a cappella ], from The Seasons, no. 4, London: J. Williams [sung text not yet checked]
  • by Godfrey Ridout (1918 - 1984), "Winter ", 1979-80 [ tenor and piano quintet ], from The Seasons, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Bruce Stuart Saylor (b. 1946), "To Winter ", 1968 [ mixed chorus and orchestra ], from To Autumn, and To Winter, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "To Winter", op. 28 no. 4, published 1979, first performed 1980 [ voice, flute, viola, and harp ], from The Seasons, no. 4 [sung text not yet checked]
  • by John David White (b. 1931), "To Winter", first performed 1970 [ baritone, mixed chorus, and orchestra ], from Cantos of the Year, no. 4 [sung text not yet checked]
  • by William Brocklesby Wordsworth (1908 - 1988), "To Winter", op. 33 no. 4, published 1948 [ medium voice and string trio ], from The Four Seasons, no. 4, London : A. Lengnick [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Zimě"
  • RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "К Зиме", first published 1979, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 132

Zimě
Language: Czech (Čeština)  after the English 
Svou demantova bránu zavři, Zimo!
Tvůj sever jest, tam pochmurný svůj palác
jsi postavila v mlze. Naše střechy
ty neotřásej třeskem svého vozu.

Mne neslyší. Kovová kola její
hřmí nad hlubinou, odpoutala bouře
s ocele žebry, nelzc zrak mi zvednout,
neb ovládá svět celý svojím žezlem.

Ten strašný netvor po skalách se valí,
ty pod ním chví se, všecko tuhne pod ním
v mlčení truchlém, poslední šat země,
jejž strh jí, v ruce mrzne a s ním život.

Na štítech trůní hor, tu darmo křičí
v dál plavec. Ubohý, jenž s bouří v boji,
než usměje se nebe zas a netvor
ve slujích zmizí, pod Heklou jež zejí.

Confirmed with Moderní básníci angličtí (1700—1800), překlady Jaroslava Vrchlického. Praha : Jos. R. Vilímek, vyd. okolo 1900. page 68.


Text Authorship:

  • by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912), "Zimě" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by William Blake (1757 - 1827), "To Winter"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-05-17
Line count: 16
Word count: 108

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris