by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Sharon Krebs

Daß ich so oft mit leisem Leid
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Daß ich so oft mit leisem Leid
Durch die begrünten Äcker gehe
Und in den Lüften hoch und weit
Die hellen Wolken fahren sehe,

Und daß ich stehen bleiben muß,
Wo Kinder sind in einem Garten,
Und lange still auf einen Gruß
Und auf ein liebes Lachen warten,

Und daß ich nicht mehr neidisch bin
Auf fremden Ruhm, auf fremdes Brot,
Und daß ich so zufrieden bin, --
-- Ist das schon Herbst? Ist das schon Tod?

About the headline (FAQ)

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 111.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2009-05-04 00:00:00
Last modified: 2018-08-11 12:02:49
Line count: 12
Word count: 75

That I so often with quiet suffering
Language: English  after the German (Deutsch) 
That I so often with quiet suffering
Walk through the greening fields
And, high and broadly in the air,
See the bright clouds scudding,

And that I must stop and stand
Where there are children in a garden,
And wait a long time for a greeting
And for sweet laughter,

And that I am no longer envious
Of the fame of others, of others’ bread,
And that I am so contented, --
-- Is that already autumn? Is that already death?

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Ist das schon Herbst?" = "Is that already autumn?"
"Daß ich so oft --" = "That I so often"
"Daß ich so oft mit leisem Leid" = "That I so often with quiet suffering"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2018-02-09 00:00:00
Last modified: 2018-02-09 09:47:21
Line count: 12
Word count: 79