Sturm und schräger Regenstrich, Schwarze Felderweite, Wolkenschatten feierlich Geben uns Geleite. Plötzlich aus erhelltem Schacht Dunkler Wolkenhänge Blickt die monderfüllte Nacht Still in das Gedränge. Himmelsinseln blauen rein, Strenge Sterne grüßen, Wolkenrand im Mondesschein Wallgat [sic] in Silberflüssen. Seele, Seele, sei bereit! Ferne Brüder rufen Aus der Finsternis der Zeit Dich zu goldnen Stufen. Seele, nimm das Zeichen an, Bade dich im Weiten! Gott wird deine dunkle Bahn Noch zum Lichte leiten.
Sieben Lieder
Song Cycle by Helene Regina Dehner
1. Auf einem nächtlichen Marsch
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Auf einem nächtlichen Marsch", written 1915
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "En una marxa nocturna", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "On a nightime march", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Durant une marche de nuit", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 171-172.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
2. Blauer Schmetterling
Flügelt ein kleiner blauer Falter vom Wind geweht, Ein perlmutterner Schauer, Glitzert, flimmert, vergeht. So mit Augenblicksblinken, So im Vorüberwehn Sah ich das Glück mir winken, Glitzern, flimmern, vergehn.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Blauer Schmetterling", written 1927
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Gianni Franceschi) , "Farfalla blu", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]3. Daß ich so oft mit leisem Leid
Daß ich so oft mit leisem Leid Durch die begrünten Äcker gehe Und in den Lüften hoch und weit Die hellen Wolken fahren sehe, Und daß ich stehen bleiben muß, Wo Kinder sind in einem Garten, Und lange still auf einen Gruß Und auf ein liebes Lachen warten, Und daß ich nicht mehr neidisch bin Auf fremden Ruhm, auf fremdes Brot, Und daß ich so zufrieden bin, -- -- Ist das schon Herbst? Ist das schon Tod?
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Daß ich so oft --", written 1901, appears in Neue deutsche Lyriker III , in Zum Frieden, first published 1919
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]4. Frühlingsnacht
Im Kastanienbaum der Wind Reckt verschlafen sein Gefieder, An den spitzen Dächern rinnt Dämmerung und Mondschein nieder. Alle Brunnen rauschen kühl Vor sich hin verworrene Sagen, Zehnuhrglocken im Gestühl Rüsten feierlich zum Schlagen. In den Gärten unbelauscht Schlummern mondbeglänzte Bäume, Durch die runden Kronen rauscht Tief das Atmen schöner Träume. Zögernd leg ich aus der Hand Meine warmgespielte Geige, Staune weit ins blaue Land, Träume, sehne mich und schweige.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Frühlingsnacht", written 1902
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Spring night", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nuit de printemps", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]5. Im Nebel
Seltsam, im Nebel zu wandern! Einsam ist jeder Busch und Stein, Kein Baum sieht den andern, Jeder ist allein. Voll Freunden war mir die Welt, Als noch mein Leben licht war; Nun, da der Nebel fällt, Ist keiner mehr sichtbar. Wahrlich, keiner ist weise, Der nicht das Dunkel kennt, Das unentrinnbar und leise Von allen ihn trennt. Seltsam, im Nebel zu wandern! Leben ist Einsamsein. Kein Mensch kennt den andern, Jeder ist allein.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Im Nebel", written 1905
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "In the mists", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dans le brouillard", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , "Sa cheobhrán", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Nebbia", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]6. Nachtgefühl
Tief mit blauer Nachtgewalt, Die mein Herz erhellt, Bricht aus jähem Wolkenspalt Mond und Sternenwelt. Seele flammt aus ihrer Gruft Lodernd aufgeschürt, Da im bleichen Sternenduft Nacht die Harfe rührt. Sorge flieht und Not wird klein, Seit der Ruf geschah. Mag ich morgen nicht mehr sein, Heute bin ich da!
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Nachtgefühl", written 1914
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Research team for this page: John Versmoren , Sharon Krebs [Guest Editor]7. Voll Blüten steht der Pfirsichbaum
Voll Blüten steht der Pfirsichbaum, Nicht jede wird zur Frucht, Sie schimmern hell wie Rosenschaum Durch Blau und Wolkenflucht. Wie Blüten gehn Gedanken auf, Hundert an jedem Tag -- Laß blühen! laß dem Ding den Lauf! Frag nicht nach dem Ertrag! Es muß auch Spiel und Unschuld sein Und Blütenüberfluß, Sonst wär die Welt uns viel zu klein Und Leben kein Genuß.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Voll Blüten", written 1918, first published 1918
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]