
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich soll erzählen, Die Nacht ist schon spät - Willst du mich quälen, Schöne Elisabeth? Daran ich dichte Und du dazu, Meine Liebesgeschichte Ist dieser Abend und du. Du mußt nicht stören, Die Reime verwehn. Bald wirst du sie hören, Hören und nicht verstehn.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 68.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), no title, written 1900, appears in Neue deutsche Lyriker III , in Buch der Liebe, in Elisabeth, no. 2 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Czelinski (1901 - 1969), "Ich soll erzählen", 1922-49 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Victor Fenigstein (b. 1924), "Ich soll erzählen" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Paul Hermann Franz Graener (1872 - 1944), "Elisabeth", op. 46 (Vier Lieder) no. 2, published 1915 [sung text checked 1 time]
- by Erwin Hauff (1894 - 1960), "Ich soll erzählen", 1955-7, published 1960 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Ferdinand Carl Jungwirth , "Ich soll erzählen", 1950 [ medium voice, 2 violins, and violoncello ], from Elisabeth - Drei Gedichte von Hermann Hesse, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Arno Knapp (1913 - 1957), "Ich soll erzählen" [ baritone and piano ], from 3 Lieder für Bariton nach Texten von Hermann Hesse, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Joachim Kötschau (1905 - 1973), "Ich soll erzählen", op. 15 (Fünf Lieder für Bariton nach Gedichten von Hermann Hesse) no. 2 [ baritone and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Lache , "Ich soll erzählen", 1956 [ voice and piano ], from Elisabeth, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Walter A. Pfeiffer , "Ich soll erzählen ", published 1935 [ voice and piano ], from Fünf Lieder nach Texten von Hermann Hesse, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by F. H. Plank , "Ich soll erzählen" [ unaccompanied voice ] [sung text checked 1 time]
- by Christian Immo Schneider (b. 1935), "Ich soll erzählen ", 1980 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Bernhard Seidmann , "Ich soll erzählen", c1935 [ voice and piano ], from Zwei Lieder, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Richard Tobler , "Ich soll erzählen ", <<1944 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by F. Willi , "Ich soll erzählen " [ voice and piano ], from Sechs Lieder nach Gedichten von Hermann Hesse, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Franz Xaver Zintl (1903 - 1987), "Ich soll erzählen", 1950 [ baritone and piano ], from Elisabeth - Liederzyklus für Bariton und Klavier, no. 2 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Tu vuoi da me un racconto", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-04-30
Line count: 12
Word count: 44
I am to tell stories, The night is already far advanced- Do you wish to torture me, Lovely Elizabeth? That upon which I am creatively engaged And you in addition, My love story Is this evening and you. You must not disturb me, The rhymes are being wafted away. Soon you shall hear them, Hear them and not understand them.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Ich soll erzählen" = "I am to tell stories"
"Elisabeth" = "Elizabeth"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), no title, written 1900, appears in Neue deutsche Lyriker III , in Buch der Liebe, in Elisabeth, no. 2
This text was added to the website: 2018-05-02
Line count: 12
Word count: 60