by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Andrew Schneider

Dovunque il guardo giro
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Dovunque il guardo giro,
Immenso Dio, ti vedo:
Nell' opre tue t'ammiro,
Ti riconosco in me.

La terra, il mar, le [sfere]1
Parlan del tuo potere:
Tu sei per tutto, e noi
Totti viviamo in te.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Firenze, Tipografia Borghi e compagni 1832, page 506.

The text appears in La passione di Gesù Cristo, parte II, Aria di Giovanni.

1 Glinka: "stelle"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Wheresoever I look about", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-12-07
Line count: 8
Word count: 36

Wheresoever I look about
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Wheresoever I look about,
Immense God, I see you:
I admire you in your handiwork,
and recognize you in myself.

Earth, sea, the planets,
all speak of your might;
you exist in everything,
and we all live through you.


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2018-06-07
Line count: 8
Word count: 39