by Luiz Vaz de Camõens (1524? - 1580)
Translation © by Guy Laffaille

Sete anos de pastor Jacob servia
Language: Portuguese (Português) 
Available translation(s): ENG FRE
Sete anos de pastor Jacob servia
Labão, pai de Raquel, serrana bela;
Mas não servia ao pai, servia a ela,
E a ela só por prémio pretendia.

Os dias, na esperança de um só dia,
Passava, contentando-se com vê-la;
Porém o pai, usando de cautela,
Em lugar de Raquel lhe dava Lia.

Vendo o triste pastor que com enganos
Lhe fora assim negada a sua pastora,
Como se a não tivera merecida,

Começa de servir outros sete anos,
Dizendo: -- Mais servira, se não fora
Para tão longo amor tão curta a vida!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2010-06-27 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:48
Line count: 14
Word count: 92

Pendant sept ans comme berger Jacob a...
Language: French (Français)  after the Portuguese (Português) 
Pendant sept ans comme berger Jacob a servi
Laban, le père de Rachel, la belle montagnarde ;
Mais il ne servait pour le père, il servait pour elle,
Et elle seule il voulait comme récompense.

Les jours, dans l'espoir d'un seul jour,
Passèrent, se contentant de la voir.
Mais le père, usant de prudence,
Lui donna Léa au lieu de Rachel.

Le triste berger voyant qu'avec tromperie
Il avait été refusé à sa bergère,
D'une manière qu'il n'avait pas mérité.

Il commence à servir encore sept ans
En disant : « Servir encore, s'il n'y avait pas
Pour un si long amour une si courte vie ! »

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Sete anos de pastor Jacob servia" = "Pendant sept ans comme berger Jacob a servi"
"Sete anos de pastor" = "Pendant sept ans comme berger"


Authorship

  • Translation from Portuguese (Português) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2018-06-10 00:00:00
Last modified: 2018-06-10 04:49:42
Line count: 14
Word count: 108