Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
No, non è morto il figlio tuo; Oh, non è morto, non è morto. Se n'è andato pel giardino: Ha raccolto tante rose; Se n'è inghirlandata la fronte: Ed ora dorme al loro dolce odore.
Authorship
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
- a text in Armenian (հայերեն) by Constant Zarian (1885 - 1969) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Ottorino Respighi (1879 - 1936), "No, non è morto il figlio tuo", P. 132 no. 1, from Quattro liriche: Antica poesia popolare armena, no. 1. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "No, your son is not dead", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 6
Word count: 35
No, your son is not dead, he is not dead, not dead. He has gone off through the garden. He has picked copious roses, with which his brow is now adorned. And now he sleeps amidst their sweet aroma.
Authorship
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
- a text in Armenian (հայերեն) by Constant Zarian (1885 - 1969) [text unavailable]
This text was added to the website: 2018-06-29
Line count: 6
Word count: 39