Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
¿Qué es poesía?, dices mientras clavas en mi pupila tu pupila azul. ¡Qué es poesía!, ¿Y tú me lo preguntas? Poesía... eres tú.
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida (1836 - 1870), no title, appears in Rimas, no. 21 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Roberto Sierra (b. 1953), "Qué es poesía?, dices mientras clavas", 1996?9 [medium voice and piano], from Rimas, no. 1, Subito Music Corporation [ sung text not yet checked against a primary source]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ricardo (or Richard) Jordan (1857 - 1902) , no title, appears in Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ENG ; composed by Hans Hermann.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Poom Pipatjarasgit) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-09-04
Line count: 4
Word count: 23
What is poetry? you ask while your blue eyes stare into mine. What is poetry! You're asking me? Poetry...is you.
About the headline (FAQ)
Authorship
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2018 by Poom Andrew Pipatjarasgit, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Spanish (Español) by Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida (1836 - 1870), no title, appears in Rimas, no. 21
This text was added to the website: 2018-08-03
Line count: 4
Word count: 20