LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

possibly by Claire von Glümer (1825 - 1906) and possibly by Karl Gustav von Berneck (1803 - 1871)
Translation © by Sharon Krebs

Es stand eine rothe Rose
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Es stand eine rothe Rose
Gar duftig am grünen Rain.
Ich wollte die Rose brechen,
Da thäten die Dornen mich stechen,
[Wohl bis]1 in das Herz hinein.

Da bin ich hinausgezogen,
Gewandert [Land aus, Land ein]2,
Das [thät mich gar wenig]3 frommen,
[Bin wieder nach Hause gekommen,
Konnt']4 ohne die Rose nicht sein.

Doch ach, ich fand sie [begraben
Tief unter dem]5 grünen Rain.
Es klagten die Blätter der Linde,
Sanft flüsternd im Abendwinde:
Wirst nimmermehr fröhlich sein!

Available sung texts: (what is this?)

•   H. Koss 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Claire von Glümer, "Die Gräfin Kosel" [novella], in: 15. Unterhaltungs-Blatt zum Nürnberger Anzeiger (16. April 1871), page 58. The poem may be an original poem by the author of the novella or it may be a quotation. Further compounding the attribution problem, von Koss's score indicates the poet as "G. v. Berneck."

1 von Koss: "Bis tief"
2 von Koss: "landaus, landein"
3 von Koss: "wollte mir nimmer"
4 von Koss: "Bald bin ich wieder gekommen, / Mocht' "
5 von Koss: "gestorben, / Begraben am"

Text Authorship:

  • possibly by Claire von Glümer (1825 - 1906), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
  • possibly by Karl Gustav von Berneck (1803 - 1871), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Henning Karl Adam von Koss (1855 - 1913), "Die rothe Rose", op. 13 (Fünf Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 5, published 1892 [ medium voice and piano ], Hamburg, Rahter [sung text checked 1 time]
  • by Ludwig Stark (1831 - 1884), "Die rothe Rose", op. 46 no. 3, published 1866 [ voice and piano ], from Sommerspenden. 4 leichte Lieder, no. 3, Stuttgart, Ebner [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The red rose", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-09-28
Line count: 15
Word count: 84

The red rose
Language: English  after the German (Deutsch) 
A red rose grew,
Full of scent, at the green slope.
I wanted to pick the rose,
But the thorns pricked me,
All the way [into]1 my heart.

Thereupon I took myself off,
I wandered from land to land,
It did me little good,
[I]2 returned home again,
I [could not]3 exist without the rose.

But alas, I found her [buried
Deep under]4 the green slope.
The leaves of the linden tree lamented,
Whispering gently in the evening wind:
You shall be happy nevermore!

View original text (without footnotes)
1 von Koss: "deep into"
2 von Koss: "Soon I"
3 von Koss: "did not wish to"
4 von Koss: "dead, / Buried by"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) possibly by Claire von Glümer (1825 - 1906) and possibly by Karl Gustav von Berneck (1803 - 1871)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-09-28
Line count: 15
Word count: 88

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris