by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Ach, möchte gleichfalls doch ein Mensch den andern lieben
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Ach, möchte gleichfalls doch ein Mensch den andern lieben
und sähe das, was Gott an ihm getan, zum Beispiel an!
Ach, wär' ein jeder doch bemüht, so oft ein jäher Zorn in Herz und Adern glüht,
der wilden Leidenschaft den Riegel vorzuschieben!
Zehntausend Pfund vergibt uns Gottes Güte
und überhundert Groschen ist in der Menschen ganz unmenschlichem Gemüte
oft alle Zärtlichkeit und Liebe ganz erloschen.
Ein anders zeigt des Heilands Leben,
ein anders heißt uns sein Befehl und Friedensgeist.
Darum vergib, wie Christus dir vergeben,
wo nicht, so ziehet Gott den ersten Gnadenblick auch wiederum von dir zurück,
ja, willst du deinem Nächsten fluchen,
so wird die Frucht des Heils dir selbst zum spitzen Dorn
und hältst du gegen andre Zorn,
wie kannst du denn beim Höchsten Gnade suchen?

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ah ! un homme n'aimerait pas son prochain", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2018-10-11 00:00:00
Last modified: 2018-10-17 20:52:54
Line count: 15
Word count: 129

Ah ! un homme n'aimerait pas son prochain
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ah ! un homme n'aimerait pas son prochain
et suivre l'exemple que Dieu a donné !
Ah ! si seulement chacun faisait un effort, chaque fois que la colère éclate dans son cœur et ses veines,
pour mettre un barrage à sa passion sauvage !
Pour dix mille talents la bonté de Dieu nous est donnée
et pour moins de cents sous dans le cœur inhumain des hommes
souvent toute forme de tendresse et d'amour disparaissent.
Une autre direction est montrée par la vie du Sauveur,
une autre direction est montrée son commandement et son esprit de paix.
Par conséquent pardonne, comme le Christ te pardonne,
sinon Dieu détournera de toi son regard miséricordieux,
oui, si tu maudis ton voisin,
le fruit du salut deviendra aussi pointu qu'une épine 
et si tu restes en colère contre les autres,
comment peux-tu chercher la miséricorde auprès du très haut ?

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2018-10-14 00:00:00
Last modified: 2018-10-14 08:16:28
Line count: 15
Word count: 148