LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gottlieb Konrad Pfeffel (1736 - 1809)
Translation © by Emily Ezust

Der Vatermörder
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Ein Vater starb von [Sohnes]1 Hand.
Kein Wolf, kein Tyger, nein!
Der [Mensch]2, der Thiere Fürst, erfand
Den Vatermord allein.

Der Thäter floh, um dem Gericht
Sein Opfer zu entziehn,
In einen Wald; doch konnt' er nicht
Den innern Richter fliehn.

[Verzehrt]3, und hager, stumm und bleich,
Mit Lumpen angethan,
Dem Dämon der Verzweiflung gleich,
Traf ihn ein Häscher an.

Voll Grimm zerstörte der Barbar
Ein Nest mit einem Stein,
Und mordete die kleine Schaar
Der armen Vögelein.

Halt ein! rief ihm der Scherge zu,
Verruchter [Schadenfroh]4!
Mit welchem Rechte marterst du
Die frommen Thierchen so?

Was fromm, sprach jener, den die Wuth
Kaum hörbar stammeln ließ;
Ich that es, weil die Höllenbrut
Mich Vatermörder hieß.

Der Mann beschaut ihn; seine That
Verräth sein irrer Blick.
Er faßt den Mörder, und das Rad
Bestraft sein Bubenstück.

[Du, heiliges Gewissen, bist
Der Tugend letzter Freund.
Ein schreckliches Triumphlied ist
Dein Donner ihrem Feind.]5

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Schubert 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Poetische Versuche von Gottlieb Conrad Pfeffel. IV. Theil. Wien. Gedruckt und verlegt bey F. A. Schrämbl. 1802, pages 221-222; with Sammlung deutscher Beyspiele zur Bildung des Stils. Erster Band. Wien, gedruckt mit Johann Thomas Edlen von Trattnerschen Schriften. 1806, pages 58-59; and with Poetische Versuche von Gottlieb Conrad Pfeffel. Sechster Theil. Vierte rechtmäßige, verbesserte und vermehrte Auflage. Tübingen in der J. G. Cotta'schen Buchhandlung. 1802, pages 65-66.

1 Schubert: "des Sohnes"
2 Schubert: "Mensch allein"
3 Pfeffel (Tübingen edition): "Verzerrt"
4 Schubert: "Bösewicht"
5 Pfeffel (Tübingen edition):
Du, Gottes zweyte Heroldin,
Gewissen, wer ihn nicht
Im Weltbau sieht, der höret ihn
In deinem Strafgericht.

Text Authorship:

  • by Gottlieb Konrad Pfeffel (1736 - 1809), "Der Vatermörder", written 1794, first published 1802 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Der Vatermörder", D 10 (1811), published 1894 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El parricida", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De vadermoordenaar", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The parricide", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le parricide", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 159

The parricide
Language: English  after the German (Deutsch) 
 A father died at his son's hand.
 No wolf, no tiger, no:
 Man alone, the prince of beasts,
 he alone invented patricide.
 
 The perpetrator fled to take away
 his victim from the Law;
 in the wood, however, he could not
 flee his inner Judge.
 
 Consumed and gaunt, dumb and pale,
 dressed in rags, 
 like the demon of despair,
 and thus the constable found him.
 
 Full of fury, the brute broke
 a nest with a stone
 and murdered the small brood
 of poor little birds.
 
 Stop! cried the constable,
 wicked villain,
 What right do you have to torture
 these poor creatures so?
 
 The other spoke with such rage
 he could hardly be heard:
 I did it because this brood from hell
 called me parricide!
 
 The man gazed at him, his deed
 betrayed by his mad face.
 He arrested the murderer, and the wheel
 punished this piece of villainy.
 
 You, holy conscience, are
 virtue's ultimate friend;
 A terrible song of triumph
 your thunder is to its enemy.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Gottlieb Konrad Pfeffel (1736 - 1809), "Der Vatermörder", written 1794, first published 1802
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 166

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris