Una paloma blanca
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): ENG FRE GER
Una paloma blanca
Como la nieve
Me ha picado en el pecho,
Como me duele!
Mas allá de la vida
He de quererte,
Que amor está en el alma,
Y esa no muere.
Dicen que sueño es muerte,
Ma yo lo niego,
Pues cuando duermo, vivo,
Cuando no, muero.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "A white dove", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Une colombe blanche", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Ein weißes Täubchen", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2006-10-03
Line count: 12
Word count: 49
Une colombe blanche
Language: French (Français)  after the Spanish (Español)
Une colombe blanche
Comme la neige
M'a piqué à la poitrine,
Comme ça fait mal !
Au-delà de la vie
Je dois t'aimer,
Car cet amour est dans mon âme,
Et ne meurt pas.
On dit que rêver est la mort,
Mais je ne suis pas d'accord,
Car quand je dors, je vis,
Quand je ne dors pas, je meurs.
Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2018-11-19
Line count: 12
Word count: 60