LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by William Soutar (1898 - 1943)
Translation © by Iain Sneddon

O luely, luely cam she in
Language: Scottish (Scots) 
Our translations:  ENG GER
O luely, luely cam she in
And luely she lay doun:
I kent her by her caller lips
And her briests sae sma' and roun'.

A' thru the nicht we spak nae word
Nor sinder'd bane frae bane:
A' thru the nicht I heard her hert
Gang soundin' wi' [my]1 ain.

It was about the waukrife hour
[Whan]2 cocks begin [to]3 craw
That she smool'd saftly thru the mirk
Afore the day wud daw.

Sae luely, luely cam she in
Sae luely was she gaen
And wi' her a' my simmer days
Like they had never been.

Available sung texts: (what is this?)

•   J. MacMillan •   F. Scott 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Scottish Poems, ed. by Gerard Carruthers, Everyman's Library, 2009, page 94.

1 MacMillan: "ma"
2 Scott: "When"
3 MacMillan: "tae"

Text Authorship:

  • by William Soutar (1898 - 1943), "The tryst", appears in Poems in Scots, The Moray Press, first published 1935 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by James MacMillan (b. 1959), "Scots Song", 1991, published 1991, copyright © 1991, first performed 1991 [ 2 clarinets, viola, cello, double bass, and voice ], from Three Scottish Songs, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Francis George Scott (1880 - 1958), "The Tryst", published 1949 [ voice and piano ], from 35 Scottish Lyrics and other Poems, no. 14, Bayley & Ferguson for The Saltire Society, Glasgow, page 113 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Iain Sneddon) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Das Stelldichein", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Iain Sneddon [Guest Editor] , Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-09-12
Line count: 16
Word count: 100

O softly, softly came she in
Language: English  after the Scottish (Scots) 
O softly, softly came she in
And softly she lay down
I knew her by her cool lips
And her breasts so small and round.

And through the night we spoke no word
Nor separated bone from bone:
All through the night I heard her heart
Beating with my own.

It was about the waking hour
When cocks begin to crow
That she slipped softly through the darkness
Before the day would dawn.

So softly, softly came she in
So softly she was gone
And with her all my summer days
As if they had never been.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"The tryst" = "The Appointment"
"Scots Song" = "Scots Song"


Text Authorship:

  • Translation from Scottish (Scots) to English copyright © 2018 by Iain Sneddon, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by William Soutar (1898 - 1943), "The tryst", appears in Poems in Scots, The Moray Press, first published 1935
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-11-25
Line count: 16
Word count: 97

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris