Die Liebe hat gelogen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Die Liebe hat gelogen,
Die Sorge lastet schwer,
Betrogen, ach, betrogen
Hat alles mich umher!
Es [rinnen]1 [heiße]2 Tropfen
Die Wange stets herab,
Laß ab, [laß ab]3 zu klopfen,
[Laß ab, mein]4 Herz, laß ab!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Vermischte Schriften von August Graf von Platen Hallermünde. Erlangen, bey Carl Heyder. 1822, page 90; and with Gesammelte Werke des Grafen August von Platen. In Einem Band. Stuttgart und Tübingen, J. G. Cotta'scher Verlag. 1839, page 11.
1 Schubert: "fließen"
2 Platen (1839 edition): "helle"
3 Schubert: "mein Herz,"
4 Schubert: "Du armes"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert von Hornstein (1833 - 1890), "Die Liebe hat gelogen", op. 12 (3 Lieder) no. 2, published 1858 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Julius Lammers (1829 - 1888), "Die Liebe hat gelogen", op. 5 (Fünf Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1877 [ voice and piano ], Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Die Liebe hat gelogen", op. 23 (Vier Lieder) no. 1, D 751 (1822), published 1823 [ voice, piano ], Sauer & Leidesdorf, VN 367, Wien [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De liefde heeft gelogen", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Love has lied", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 35
Love has lied
Language: English  after the German (Deutsch)
Love has lied,
Worries burden me heavily;
I am deceived, alas! deceived
By everything around me!
[Bright tears run]1
Down my cheeks;
[Cease, cease your beating,
Cease, my heart, cease!]2
View original text (without footnotes)
1 Schubert: "Hot tears stream"
2 Schubert: "Cease, my heart, your beating --/ You poor heart, stop!"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 30