Die Liebe hat gelogen
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Die Liebe hat gelogen,
Die Sorge lastet schwer,
Betrogen, ach, betrogen
Hat alles mich umher!
Es [rinnen]1 [heiße]2 Tropfen
Die Wange stets herab,
Laß ab, [laß ab]3 zu klopfen,
[Laß ab, mein]4 Herz, laß ab!
Available sung texts: (what is this?)
• F. Schubert
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Vermischte Schriften von August Graf von Platen Hallermünde. Erlangen, bey Carl Heyder. 1822, page 90; and with Gesammelte Werke des Grafen August von Platen. In Einem Band. Stuttgart und Tübingen, J. G. Cotta'scher Verlag. 1839, page 11.
1 Schubert: "fließen"
2 Platen (1839 edition): "helle"
3 Schubert: "mein Herz,"
4 Schubert: "Du armes"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert von Hornstein (1833 - 1890), "Die Liebe hat gelogen", op. 12 (3 Lieder) no. 2, published 1858 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Julius Lammers (1829 - 1888), "Die Liebe hat gelogen", op. 5 (Fünf Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1877 [ voice and piano ], Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Die Liebe hat gelogen", op. 23 (Vier Lieder) no. 1, D 751 (1822), published 1823 [ voice, piano ], Sauer & Leidesdorf, VN 367, Wien [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De liefde heeft gelogen", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Love has lied", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 35
L'amour a menti
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
L'amour a menti
Ma peine est lourde,
Je fus trompé, ah ! Trompé
Par tout autour de moi !
De chaudes larmes ne cessent
De couler sur mes joues,
Renonce à battre, mon cœur,
Mon pauvre cœur, renonce !
About the headline (FAQ)
Note: this is a translation of Schubert's version.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-08-31
Line count: 8
Word count: 37