Con che soavità, labbra odorate
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG FRE GER
Con che soavità, labbra adorate,
e vi bacio e v'ascolto;
ma se godo un piacer, l'altro m'è tolto.
Come i vostri diletti
s'ancidono fra lor, se dolcemente
vive per ambe due l'anima mia?
Che soave armonia
fareste, o cari baci, o dolci detti,
se foste unitamente
d'ambe due le dolcezze ambo capaci,
baciando, i detti, e ragionando, i baci.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Beate Binnig) , "With what gentleness", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Avec quelle douceur, lèvres adorées", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Beate Binnig) , "Mit welcher Sanftheit", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: John Versmoren , Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 59
Avec quelle douceur, lèvres adorées
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Avec quelle douceur, lèvres adorées,
Je vous baise ou vous écoute ;
Mais si je jouis d'un plaisir, je suis privé de l'autre.
Comment vos délices
S'annulent l'un l'autre, quand tendrement
Mon âme vit pour les deux ?
Quelle douce harmonie
Vous feriez, ô doux baisers, ô douces paroles,
Si vous étiez également
Capables de donner ces deux délices,
En embrassant les paroles, et en parlant les baisers.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2019 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-02-04
Line count: 11
Word count: 68