by Giovanni Battista Guarini (1538 - 1612)
Translation © by Beate Binnig

Con che soavità, labbra odorate
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE GER
Con che soavità, labbra adorate,
e vi bacio e v'ascolto;
ma se godo un piacer, l'altro m'è tolto.
Come i vostri diletti
s'ancidono fra lor, se dolcemente
vive per ambe due l'anima mia?
Che soave armonia
fareste, o cari baci, o dolci detti,
se foste unitamente
d'ambe due le dolcezze ambo capaci,
baciando, i detti, e ragionando, i baci.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Beate Binnig) , "With what gentleness", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Avec quelle douceur, lèvres adorées", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Beate Binnig) , "Mit welcher Sanftheit", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: John Versmoren , Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2019-02-04 10:04:20
Line count: 11
Word count: 59

With what gentleness
Language: English  after the Italian (Italiano) 
With what gentleness, adored lips,
I kiss you and I listen to you;
But when I am enjoying a pleasure, another one is taken away from me.
How your pleasures
Differ from one another,
When my soul gently lives for both of them?
What a delicate harmony
Would you create, o sweet kisses,
If you were jointly capable
Of both kinds of tenderness,
The words kissing and the kisses speaking.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2019 by Beate Binnig, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2019-11-04 00:00:00
Last modified: 2019-11-04 11:52:50
Line count: 11
Word count: 70