by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836)
Translation © by Salvador Pila

Antigone und Oedip
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Antigone:
 Ihr hohen Himmlischen erhöret
 Der Tochter herzentströmtes [Flehn]1:
 Laßt einen kühlen Hauch des Trostes
 In [Oedips]2 große Seele wehn.

 Genüget, euren Zorn zu sühnen,
 Dieß junge Leben - nehmt es hin;
 Und [eurer Rache Strahl]3 vernichte
 Die tief betrübte Dulderin.

 Demüthig falte ich die Hände -
 Das Firmament bleibt glatt und rein,
 Und stille ist's, nur laue Lüfte
 Durchschauern noch den alten Hain.

 Was seufzt und stöhnt der bleiche Vater?
 Ich ahn's - ein furchtbares Gesicht
 Verscheucht von ihm den leichten Schlummer;
 Er springt vom Rasen auf - er spricht:

Oedip:
 Ich [träumte]4 einen schweren Traum.
 Schwang nicht den Zepter diese Rechte?
 Doch Hoheit lös'ten starke Mächte
 Dir auf, o Greis, in nicht'gen Schaum.

 Trank ich in schönen Tagen nicht
 In meiner großen Väter Halle,
 Beym Heldensang und Hörnerschalle,
 O Helios, dein golden Licht,

 Das ich nun nimmer schauen kann?
 Zerstörung ruft von allen Seiten:
 "Zum Tode sollst du dich bereiten;
 Dein irdisch Werk ist abgethan."

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Johann Mayrhofer. Wien. Bey Friedrich Volke. 1824, pages 163-164.

1 Schubert: "Flehen"
2 Schubert (first print 1821): "des Vaters"
3 Schubert: "euer Rachestrahl"
4 Schubert: "träume"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Antígona i Èdip", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Antigone en Oedipus", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Antigone and Oedipus", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Antigone et Œdipe", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Antigone ed Edipo", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2018-08-03 04:01:50
Line count: 30
Word count: 157

Antígona i Èdip
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Antígona:
  Vosaltres, déus celestials, escolteu
  la súplica que brolla del cor de la vostra filla:
  feu que un fresc hàlit de conhort
  aleni a la gran ànima del meu pare.

  Que per calmar la vostra còlera sigui suficient
  aquesta jove vida – preneu-la;
  i que el raig de la vostra revenja
  destrueixi aquesta afligida sofrent.

  Humilment ajunto les mans;
  el firmament resta clar i pur,
  i silent, només un tebi oreig
  fa fremir encara el vell boscatge.

  Per què el meu esblaimat pare gemega i sospira?
  El cor m’ho diu – una terrible visió
  li treu la seva son lleugera;
  ell s’aixeca de l’herba i parla:

Èdip:
  He tingut un somni feixuc.
  La meva mà dreta no ha empunyat el ceptre?
  Però unes forces poderoses t’han desfet
  oh vell home, com una escuma sense valor.

  No he begut, en els meus dies feliços,
  a les estances dels meus avantpassats,
  enmig de cants heroics i ressò de corns,
  oh Helios, la teva daurada llum,

  que mai més podré veure?
  L’anihilament em crida per tots costats:
  “T’has de preparar per la mort;
  la teva comesa a la terra ha finalitzat.”

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2019 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2019-02-21 00:00:00
Last modified: 2019-02-21 13:27:33
Line count: 30
Word count: 188