by Friedrich Rückert (1788 - 1866)

In diesem Wetter, in diesem Braus
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG ENG FRE ITA POR SPA
In diesem Wetter, in diesem Braus,
Nie hätt' ich gesendet die Kinder hinaus;
Man hat sie getragen hinaus,
Ich durfte nichts dazu sagen!

In diesem Wetter, in diesem Saus,
Nie hätt' ich gelassen die Kinder hinaus,
Ich fürchtete sie erkranken;
Das sind nun eitle Gedanken.

In diesem Wetter, in diesem Graus,
Nie hätt' ich gelassen die Kinder hinaus;
Ich sorgte, sie stürben morgen,
Das ist nun nicht zu besorgen.

In diesem Wetter, in diesem Graus!
Nie hätt' ich gesendet die Kinder hinaus!
Man hat sie hinaus getragen,
ich durfte nichts dazu sagen!

In diesem Wetter, in diesem Saus, in diesem Braus,
Sie ruh'n als wie in der Mutter Haus,
Von keinem Sturm erschrecket,
Von Gottes Hand bedecket.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Amb aquest temps, amb aquest aiguat", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "In this weather, in this windy storm", copyright ©
  • ENG English [singable] (David Paley) , "In awful weather", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Con questo tempo", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Paulo Albuquerque de Noronha) , "Nesse tempo", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , "Con este tiempo, en este vendaval", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 117

Nesse tempo
Language: Portuguese (Português)  after the German (Deutsch) 
Nesse tempo, nesse vendaval,
Eu nunca mandaria as crianças para fora;
Eles foram levados para fora,
Eu não pude falar nada!

Nesse tempo, nessa tempestade,
Eu nunca deixaria as crianças saírem,
Eu tinha medo que elas ficassem doentes;
Agora, isso são pensamentos vãos.

Nesse tempo, nessa tormenta,
Eu nunca teria deixado as crianças saírem;
Eu temi que elas morressem amanhã,
Agora, não há mais com o que se preocupar.

Nesse tempo, nessa tormenta,
Eu nunca mandaria as crianças para fora!
Eles foram levados para fora,
Eu não pude falar nada!

Nesse tempo, nesse vendaval, nessa tormenta
Eles descansam como que na casa da mãe,
Sem nenhuma tempestade os assustar,
Cobertos pela mão de Deus.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Portuguese (Português) copyright © 2019 by Paulo Albuquerque de Noronha, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2019-02-24
Line count: 20
Word count: 114