by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857)
Translation © by Garrett Medlock

Quoi ! Lisette, est‑ce vous ?
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Quoi ! Lisette, est-ce vous ?
Vous, en riche toilette !
Vous, avec des bijoux !
Vous, avec une aigrette !
        Eh ! non, non, non, 
Vous n’êtes plus Lisette.
        Eh ! non, non, non, 
Ne portez plus ce nom.

Vos pieds dans le satin
N’osent fouler l’herbette.
Des fleurs de votre teint
Où faites-vous emplette ?
        Eh ! non, non, non, 
Vous n’êtes plus Lisette.
        Eh ! non, non, non, 
Ne portez plus ce nom.
 
Dans un lieu décoré
De tout ce qui s’achète, 
L’opulence a doré

Jusqu’à votre couchette.
        Eh ! non, non, non, 
Vous n’êtes plus Lisette.
        Eh ! non, non, non, 
Ne portez plus ce nom.

Votre bouche sourit
D’une façon discrète.
Vous montrez de l’esprit ;
Du moins on le répète.
        Eh ! non, non, non, 
Vous n’êtes plus Lisette.
        Eh ! non, non, non, 
Ne portez plus ce nom.

Comme ils sont loin ces jours
Où, dans votre chambrette, 
La reine des amours
N’était qu’une grisette !
        Eh ! non, non, non, 
Vous n’êtes plus Lisette.
        Eh ! non, non, non, 
Ne portez plus ce nom.

Quand d’un cœur amoureux
Vous prisiez la conquête, 
Vous faisiez dix heureux, 
Et n’étiez pas coquette.
        Eh ! non, non, non, 
Vous n’êtes plus Lisette.
        Eh ! non, non, non, 
Ne portez plus ce nom.


Maîtresse d’un seigneur
Qui paya sa défaite, 
De l’ombre du bonheur
Vous êtes satisfaite.
        Eh ! non, non, non, 
Vous n’êtes plus Lisette.
        Eh ! non, non, non, 
Ne portez plus ce nom.

Si l’Amour est un dieu, 
C’est près d’une fillette.
Adieu, madame, adieu :
En duchesse on vous traite.
        Eh ! non, non, non, 
Vous n’êtes plus Lisette.
        Eh ! non, non, non, 
Ne portez plus ce nom.

B. Fairchild sets stanzas 1, 5, 8

About the headline (FAQ)

Confirmed with Pierre-Jean de Béranger, Œuvres complètes de Béranger, tome 1, H. Fournier, 1839, pages 221-223.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-03-05
Line count: 64
Word count: 287

What! Lisette, is that you?
Language: English  after the French (Français) 
What! Lisette, is that you?
You, in rich clothing!
You, with jewelry!
You, with a plumed headdress!
        Eh! no, no, no,
You are not Lisette.
        Oh! no, no, no,
Do not wear this name anymore.

[...]



        

        

 
[...]




        

        


[...]



        

        


How those days are far away
When, in our little room,
The queen of love
Was nothing but a working-class girl!
        Eh! no, no, no,
You are not Lisette.
        Oh! no, no, no,
Do not wear this name anymore.    

[...]
 


        

        


[...]
 


       

        


If Love is a god,
It is close to a little girl.
Goodbye, madam, goodbye:
You are treated as a duchess.
        Eh! no, no, no,
You are not Lisette.
        Oh! no, no, no,
Do not wear this name anymore.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Ce n’est plus Lisette" = "This is not Lisette"
"Lisette" = "Lisette"


Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2019-03-06
Line count: 29
Word count: 118