LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation © by Pierre Mathé

Long, long is the night
Language: Scottish (Scots) 
Our translations:  FRE
Long, long is the night,
And heavy comes the morrow,
While my soul's delight
Is on her bed of sorrow.

Can, can I cease,
Can I cease to languish,
While my soul's delight
Is on her couch of anguish?

Can I cease to mourn,
Can I cease to languish,
While my darling fair
Is on her couch of anguish?

Hear me, Pow'rs Divine!
Oh in pity hear me!
Take aught else of mine,
But my Chloris spare me!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Robert Burns (1759 - 1796) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by William Sterndale Bennett (1816 - 1875), "To Chloe in Sickness", alternate title: "To Chloë being ill", op. 23 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1842 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858) ; composed by William Sterndale Bennett.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-12-03
Line count: 16
Word count: 78

Longue, longue est la nuit
Language: French (Français)  after the Scottish (Scots) 
Longue, longue est la nuit
Et pénible l'arrivée du lendemain
Quand la joie de mon âme
Est sur son lit de douleur.

Puis-je, puis-je cesser,
Puis-cesser de languir
Quand la joie de mon âme
Est sur sa couche d'angoisse ?

Puis-je cesser de pleurer,
Puis-cesser de languir
Quand ma chère belle
Est sur sa couche d'angoisse ?

Écoutez-moi, Puissances Divines !
Oh par pitié, écoutez-moi !
Prenez-moi toutes mes possessions,
Mais épargnez ma Chloris !

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"To Chloe in Sickness" = "À Chloé malade"
"To Chloë being ill" = "À Chloé malade"


Text Authorship:

  • Translation from Scottish (Scots) to French (Français) copyright © 2019 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-04-19
Line count: 16
Word count: 70

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris