Brezairola
Language: Occitan
Available translation(s): ENG
Soun, soun, bèni, bèni, bèni ;
Soun, soun, bèni, bèni doun !
Soun, soun, bèni, bèni, bèni ;
Soun, soun, bèni, d'èn docon !
Lou soun, soun bouol pas béni, pècairé !
Lou soun, soun bouol pas béni,
Lou néni s'en bouol pas durmi ! Oh !
Soun, soun, bèni, bèni, bèni ;
Soun, soun, bèni, bèni doun,
Lou soun, soun bouol pas bèni.
L'èfontou bouol pas durmi !
Soun, soun, bèni, bèni, bèni ;
Soun, soun, bèni, o l’èfon ! Oh !
Soun, soun, bèni, bèni, bèni ;
Soun, soun, bèni, bèni doun !
Atso lo qu'es por oqui, pècairé !
Atso lo qu'ès por oqui,
lou néni s'en boulio durmi… Ah !
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Lullaby", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 114
Lullaby
Language: English  after the Occitan
Sleep, sleep, come, come, come ;
Sleep, sleep, come, come on now !
Sleep, sleep, come, come, come ;
Sleep, sleep, come, from where you dwell* !
The sleep, sleep won't come, my dear !
The sleep, sleep won't come,
The babe won’t fall asleep ! Oh !
Sleep, sleep, come, come, come ;
Sleep, sleep, come, come on now,
The sleep, sleep won't come.
The child won’t fall asleep !
Sleep, sleep, come, come, come ;
Sleep, sleep, come, for the child ! Oh !
Sleep, sleep, come, come, come ;
Sleep, sleep, come, come on now !
It is now here, my dear !
It is now here,
the babe is falling asleep… Ah !
Translator's note for line 1-4 ("from where you dwell"): Literally: “come from where you want [to be]”
Authorship:
- Translation from Occitan to English copyright © 2019 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-07-20
Line count: 18
Word count: 117