by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Зимний путь
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Ночь холодная мутно глядит Под рогожу кибитки моей; Под полозьями поле скрипит, Под дугой колокольчик гремит, А ямщик погоняет коней... За горами, лесами, в дыму облаков Светит пасмурный призрак луны; Вой протяжный голодных волков Раздаётся в тумане дремучих лесов... Мне мерещатся странные сны. Мне всё чудится: будто скамейка стоит, На скамейке старушка сидит, До полуночи пряжу прядёт, Мне любимые сказки мои говорит, Колыбельные песни поёт... И я вижу во сне, как на волке верхом Еду я по тропинке лесной Воевать с чародеем-царём В ту страну, где царевна сидит под замком, Изнывая за крепкой стеной. Там стеклянный дворец окружают сады, Там жар-птицы поют по ночам И клюют золотые плоды, Там журчит ключ живой и ключ мёртвой воды -- И не веришь и веришь очам. А холодная ночь так же мутно глядит Под рогожу кибитки моей; Под полозьями поле скрипит, Под дугой колокольчик гремит, А ямщик погоняет коней.
S. Taneyev sets stanzas 1-5
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), "Зимний путь", written 1844 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Зимний путь", op. 32 (4 Стихотворения (4 Stikhotvorenija) = Vier Gedichte von J. Polonsky) no. 4 (1911), published 1911, stanzas 1-5 [ voice and piano ], Berlin: Russischer Musikverlag [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Aleksey Berg) , "Winter road", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 145