LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,455)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)

Noch' v gorakh Shotlandii
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
Spish' li ty, brat moj?
Uzh noch' ostyla;
V kholodnyj,
Serebrjanyj blesk 
[Potonuli]1 vershiny
Gromadnykh 
Sinejushchikh gor.
I tikho, i jasno, 
I slyshno, kak s gulom
Katitsja v bezdnu
Otorvannyj kamen'.
I vidno, kak khodit
Pod oblakami
Na otdaljonnom
Golom utjose 
Dikij kozljonok.
Spish' li ty, brat moj?
Gushche i gushche 
Stanovitsja cvet polunochnogo neba,
Jarche i jarche 
Gorjat planety.
Grozno 
Sverkajet vo mrake 
Mech Oriona.
Vstan', brat!
Iz zamka 
Nevidimoj ljutni 
Vozdushnoje pen'e 
Prinjos i unjos svezhij veter.
Vstan', brat! 
Otvetnyj, 
Pronzitel'no-rezkij 
Zvuk mednogo roga
Trizhdy v gorakh razdavalsja,
I trizhdy 
Orly prosypalis' na gnjozdakh.

Available sung texts:   ← What is this?

•   S. Taneyev 

View original text (without footnotes)
1 Taneyev: "Pogruzilis'"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), "Ночь в горах Шотландии" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Ночь в горах Шотландии", op. 33 (5 Стихотворений (5 Stikhotvorenij) = 5 Poems) no. 1 (1911), published 1912 [ voice and piano ], Berlin: Russischer Musikverlag [sung text checked 1 time]
  • by Yelena Ernstovna Yevtushevskaya (b. 1969), "Ночь в горах Шотландии" [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Aleksey Berg) , "Night in the Scottish Mountains", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 97

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris