by Anonymous / Unidentified Author and sometimes misattributed to
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Tu dis que c'est, mignarde
Language: French (Français)
Tu dis que c'est, mignarde
Qu’incessament te darde
D’un traict d’oeil à mourir.
Mais lors que je regarde
Le tien qui me mignarde
Soudain me faict perir.
Vien donc soubz le fueillade,
Ta fretillante oeillade
Ne me peut secourir.
Viens je veux quoy qu’il tarde
Te donner la gaillarde
Pour l’un l’autre guerir.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2019-10-30
Line count: 12
Word count: 53
You say it’s sweet
Language: English  after the French (Français)
You say it’s sweet
That I ceaselessly dart you
A look to die for;
But while I look in
Your eye which I find so sweet,
Suddenly it makes me perish.
Come then beneath the greenery,
Your trembling glance
Cannot save me.
Come: I hope, though it’s late,
To frolic with you
That each may cure the other.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-10-30
Line count: 12
Word count: 58