by Anonymous / Unidentified Author and sometimes misattributed to
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
S'il advient au combat, par un coup...
Language: French (Français)
S'il advient au combat, par un coup d'avanture
Qu’un trait de tes beaux yeux outreperce mon cœur
Cruelle, octroye-moy au moins ceste faveur
Que mis sur ton giron entre tes bras je meurs.
Amy quand tu mourras par un coup d’avanture
Au milieu du combat d’un traict de mes deux yeux
Mon ame te suivant s’en-volleroit ez cieux
Ne pouvant icy bas sans toy faire demeure.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2019-10-30
Line count: 8
Word count: 66
If it happens in battle, by some...
Language: English  after the French (Français)
If it happens in battle, by some mischance,
That an arrow from your fair eyes pierces my heart,
Then, cruel one, grant me at least this favour –
That, placed on your lap, I can die in your arms.
My love, when you die by some mischance
In the midst of battle of a wound from my two eyes,
My soul, following you, will fly up to the heavens
Unable without you to remain down here.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-10-30
Line count: 8
Word count: 76