by Anonymous / Unidentified Author and sometimes misattributed to Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Translation © by David Wyatt

Du feu chaut l'ardente fureur 
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Du feu chaut l'ardente fureur 
Je sens en mon coeur faire trace
Amour voyant semblable ardeur
Naistre du plus froid de sa glace

Espris de la divine grace
De ma Diane qui reluit
En mes tenebres jour et nuit
Cessa de voler et en terre

On la veu vaincu par les mains
Subtiles d’elle qui enserre
Sur terre et l’onde les humains
Et au ciel aux dieux faict la guerre.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: David Wyatt

This text was added to the website: 2019-10-30
Line count: 12
Word count: 70

The furious heat of a hot fire
Language: English  after the French (Français) 
The furious heat of a hot fire
I feel making its mark in my heart,
It’s Love, who sees similar warmth
Grow from the coldest ice.

Smitten by the godlike grace
Of my Diana, who lightens
My shadows, day and night,
Love ceases to fly, and on earth

You can see it overcome by the fine hands
Of the lady who ensnares
Mankind on earth and at sea,
And who makes war on the gods in heaven.

About the headline (FAQ)


  • Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2019-10-30
Line count: 12
Word count: 77