by Edmond Haraucourt (1856 - 1941)
Translation © by Lucy Fitz Gibbon

Mon amour était mort, ma peine était...
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Mon amour était mort, ma peine était finie,
Et j’errais sous les cieux pour le leur raconter :
     La nuit rêvait avec tant d’harmonie
        Que je me suis mis à chanter.

Chanter en t’oubliant ! Je chantais l’allégresse 
D’avoir conquis la paix qui doit toujours durer :
     Mais je chantais avec tant de tendresse,
        Que je me suis mis à pleurer.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Edmond Haraucourt, Seul, Paris, Bibliothèque-Charpentier, 1891, page 213.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Lucy Fitz Gibbon) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Lucy Fitz Gibbon

Text added to the website: 2020-01-13 00:00:00
Last modified: 2020-01-13 14:31:20
Line count: 8
Word count: 61

My love had died, my pain had ended
Language: English  after the French (Français) 
My love had died, my pain had ended
And I wandered under the skies to tell them of it:
     The night dreamed with such harmony
        That I began to sing.

To sing while forgetting you! I sang of the joy of 
Having conquered the peace which must always remain.
     But I sang with such tenderness
        That I began to cry.

About the headline (FAQ)

Translations of titles:
"Romance" = "Romance"
"Mon amour était mort" = "My love had died"


Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2020 by Lucy Fitz Gibbon, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2020-01-13 00:00:00
Last modified: 2020-01-13 11:51:06
Line count: 8
Word count: 60