by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Ljublju vaš sumrak neizvestnyj
Language: Russian (Русский)
Ljublju vaš sumrak neizvestnyj I vaši tajnye cvety, [I]1 vy, poėzii prelestnoj Blagoslovennye mečty! Vy nas uverili, poėty, Čto teni legkoju tolpoj Ot beregov cholodnoj Lety [Sletajutsja]2 na breg zemnoj I nevidimo naveščajut Mesta, gde bylo vsë milej, I v snoviden'jach utešajut Serdca pokinutych druzej; Oni, bessmertie vkušaja, Ich podžidajut v Ėlizej, Kak ždët na pir sem'ja rodnaja Svoich zamedlivšich gostej... No možet byt' mečty pustye -- Byt' možet, s rizoj grobovoj Vse čuvstva brošu ja zemnye I čužd mne budet mir zemnoj; Byt' možet, tam, gde vsë blistaet Netlennoj slavoj i krasoj, Gde čistyj plamen' požiraet Nesoveršenstvo bytija, Minutnych žizni vpečatlenij Ne sochranit duša moja, Ne budu vedat' sožalenij, Tosku ljubvi zabudu ja...
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Medtner: "О" ("O")
2 Medtner: "Спускаются" ("Spuskajutsja")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, first published 1822 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Элегия", op. 45 (Четыре стихотворения (Chetyre stikhotvorenija)) no. 1 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 113