by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Ljublju vaš sumrak neizvestnyj
Language: Russian (Русский)
Ljublju vaš sumrak neizvestnyj I vaši tajnye cvety, [I]1 vy, poėzii prelestnoj Blagoslovennye mečty! Vy nas uverili, poėty, Čto teni legkoju tolpoj Ot beregov cholodnoj Lety [Sletajutsja]2 na breg zemnoj I nevidimo naveščajut Mesta, gde bylo vsë milej, I v snoviden'jach utešajut Serdca pokinutych druzej; Oni, bessmertie vkušaja, Ich podžidajut v Ėlizej, Kak ždët na pir sem'ja rodnaja Svoich zamedlivšich gostej... No možet byt' mečty pustye -- Byt' možet, s rizoj grobovoj Vse čuvstva brošu ja zemnye I čužd mne budet mir zemnoj; Byt' možet, tam, gde vsë blistaet Netlennoj slavoj i krasoj, Gde čistyj plamen' požiraet Nesoveršenstvo bytija, Minutnych žizni vpečatlenij Ne sochranit duša moja, Ne budu vedat' sožalenij, Tosku ljubvi zabudu ja...
About the headline (FAQ)
View text without footnotes1 Medtner: "О" ("O")
2 Medtner: "Спускаются" ("Spuskajutsja")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, first published 1822 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Элегия", op. 45 (Четыре стихотворения (Chetyre stikhotvorenija)) no. 1 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 115