by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Ljublju vash sumrak neizvestnyj
Language: Russian (Русский)
Ljublju vash sumrak neizvestnyj I vashi tajnye cvety, [I]1 vy, po`ezii prelestnoj Blagoslovennye mechty! Vy nas uverili, po`ety, Chto teni legkoju tolpoj Ot beregov kholodnoj Lety [Sletajutsja]2 na breg zemnoj I nevidimo naveshchajut Mesta, gde bylo vsjo milej, I v snoviden'jakh uteshajut Serdca pokinutykh druzej; Oni, bessmertije vkushaja, Ikh podzhidajut v `Elizej, Kak zhdjot na pir sem'ja rodnaja Svoikh zamedlivshikh gostej... No mozhet byt' mechty pustye -- Byt' mozhet, s rizoj grobovoj Vse chuvstva broshu ja zemnye I chuzhd mne budet mir zemnoj; Byt' mozhet, tam, gde vsjo blistajet Netlennoj slavoj i krasoj, Gde chistyj plamen' pozhirajet Nesovershenstvo bytija, Minutnykh zhizni vpechatlenij Ne sokhranit dusha moja, Ne budu vedat' sozhalenij, Tosku ljubvi zabudu ja...
About the headline (FAQ)
View text without footnotes1 Medtner: "О" ("O")
2 Medtner: "Спускаются" ("Spuskajutsja")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, first published 1822 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Элегия", op. 45 (Четыре стихотворения (Chetyre stikhotvorenija)) no. 1 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 115