by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Не пой, красавица Matches original text
Language: Russian (Русский)
Не пой, красавица, при мне Ты песен Грузии печальной; Напоминают мне оне Другую жизнь и берег дальний. Увы, напоминают мне Твои жестокие напевы И степь, и ночь, и при луне Черты далекой, бедной девы! Я призрак милый, роковой, Тебя увидев, забываю; Но ты поёшь, и предо мной Его я вновь воображаю. Не пой, красавица, при мне Ты песен Грузии печальной; Напоминают мне оне Другую жизнь и берег дальний.
Note: modern Russian would spell "оне" as "они" ("oni")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Не пой, красавица", VWV 1066 (1828) [ voice and piano ], from Douze Mélodies sur les Poésies Russes, no. 9, also set in French (Français), also set in German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, 1828, first published 1829
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anton Bespalov) (Rianne Stam) , "Do not sing, my beauty, to me", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Non cantarmi mia bellezza", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 68