by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Sharon Krebs

Traurig lehnst du dein Gesicht
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Traurig lehnst du dein Gesicht
Übers Laub, dem Tod ergeben,
Atmest geisterhaftes Licht,
Lässest bleiche Träume schweben.

Aber innig wie Gesang,
Weht im letzten leisen Schimmer,
Noch den ganzen Abend lang
Dein geliebter Duft durchs Zimmer.

Deine kleine Seele wirbt
Ängstlich um das Namenlose,
Und sie lächelt, und sie stirbt
Mir am Herzen, Schwester Rose.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 207.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-05-14
Line count: 12
Word count: 55

Sadly you incline your face
Language: English  after the German (Deutsch) 
Sadly you incline your face
Over the foliage, surrendering to death,
You breathe a ghostly light,
You let pale dreams waft.

But, as profound as a singing,
In the last quiet shimmering
The whole evening long,
Your beloved scent still wafts through the room.

Anxiously your little soul 
Woos that which is nameless,
And it smiles, and it dies
Upon my heart, sister rose.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Weiße Rose" = "White rose"
"Weiße Rose in der Dämmerung" = "White rose in the twilight"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2019-07-19
Line count: 12
Word count: 64