by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Albert Grün (1822 - 1904)
It is na, Jean, thy bonnie face
Language: Scottish (Scots)
It is na, Jean, thy bonnie face, Nor shape that I admire, Altho' thy beauty and thy grace Might weel awauk desire. - Something in ilka part o' thee To praise, to love, I find, But dear as is thy form to me, Still dearer is thy mind. - Nae mair ungen'rous wish I hae, Nor stronger in my breast, Than, if I canna mak thee sae, At least to see thee blest. Content am I, if Heaven shall give But happiness to thee: And as wi' thee I'd wish to live, For thee I'd bear to die.
Note: "bonnie" is sometimes spelled "bonie"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maude Valérie White (1855 - 1937), "It is na, Jean, thy bonnie face", published 1887 [ voice or vocal duet with piano ], London: Stanley Lucas, Weber & Co. [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Jakob Feis (1842 - 1900) ; composed by Eduard Lassen.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Albert Grün (1822 - 1904) , appears in Aus der Verbannung: Gedichte, in Vom Kreidenfer ; composed by Ludwig Liebe.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 98
Lied im Volkston
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots)
Gar Vielen macht dein frisch Gesicht, Dein Wuchs, das Mieder enge, Doch, lieber Hans, das ist es nicht, Warum ich an dir hänge. Wohl zieht ein jeder Fleck an dir Mich unwillkührlich an, Doch über Alles liebe ich, Dein Herz, dein Herz, Johann. Mir könnte auf der Welt, Johann, Nichts Lieberes geschehen, Als, wenn ich dir's nicht bieten kann, Dich hoch im Glück zu sehen. Daß dir der Himmel geben möcht', Was Menschen je er bot, Und wie ich mit dir leben möcht, Für dich litt' ich den Tod.
Authorship:
- by Albert Grün (1822 - 1904), appears in Aus der Verbannung: Gedichte, in Vom Kreidenfer [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig Liebe (1819 - 1900), "Lied im Volkston", op. 56 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 1 [ voice and piano ], Cassel: Carl Luckhardt ; onfirmed with Die Sängerhalle, ed. by Heinrich Pfeil as 'Heinrich Stein', Leipzig: Ernst Schäfer, 1863, page 296, appears in Musikalischer Lorbeerkranz,/i>, in issue no. 37 [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2020-06-19
Line count: 16
Word count: 89