LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,087)
  • Text Authors (19,415)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by François-Hermann Lafermière (1737 - 1796)
Translation Singable translation by Tat'yana Lvovna Shchepkina-Kupernik (1874 - 1952)

Il faut moins dire
Language: French (Français) 
Il faut moins dire un éternel adieu.
Ah, Sanchette, Sanchette,
Que ton Carillo te regrette.
Ah Sanchette, Sanchette!
Rien jamais ne lui tiendra lieu
De Sanchette, Sanchette.
En le disant un éternel adieu,
Hélas, mon cœur te le répète,
Ah, Sanchette, Sanchette!
Que ton Carillo te regrette,
Ah, Sanchette, Sanchette!
Rien jamais ne lui tiendra lieu
De Sanchette, Sanchette,
Adieu, Sanchette, adieu, Sanchette,
Adieu, adieu, adieu, adieu!

Text Authorship:

  • by François-Hermann Lafermière (1737 - 1796) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Dmitry Stepanovich Bortnyansky (1751 - 1825), "Il faut moins dire" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • RUS Russian (Русский) [singable] (Tat'yana Lvovna Shchepkina-Kupernik)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-07-12
Line count: 15
Word count: 67

Амур крылатый, прошу, мне помоги!
Language: Russian (Русский)  after the French (Français) 
Амур крылатый, прошу, мне помоги!
Ах! люблю я Саншетту,
Бессердечную Саншетту!
Спаси, спаси, мне помоги,
Я страдаю, изнываю,
Я страдаю, изнываю,
У нее ж один ответ!
«Не моли меня напрасно,
Быть твоею не согласна,
Не моли меня напрасно,
Быть твоею не согласна,
Быть твоею не согласна!»
О, Амур, крылатый чародей,
Любовь ко мне, молю, внуши ты ей,
О, Саншетта, пожалей!
О, Саншетта, навеки я твой,
Так сжалься надо мной!
О, сжалься, о сжалься,
Саншетта, надо мной!
В жизни ты мне лишь отрада,
Мне другой не надо!
Амур крылатый, прошу, помоги,
Ты ее уговори
Стать скорей моей женой.
Приди, Саншетта,
Приди, Саншетта,
Приди, скорей приди, приди!

About the headline (FAQ)

Often included in posthumous Bortnyansky scores.


Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • Singable translation by Tat'yana Lvovna Shchepkina-Kupernik (1874 - 1952) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by François-Hermann Lafermière (1737 - 1796)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-12-17
Line count: 27
Word count: 105

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris