by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897)
Translation

Ах, люби меня без размышлений
Language: Russian (Русский)  after the Russian (Русский) 
Ах, люби меня без размышлений,
Без тоски, без думы роковой,
Без упреков, без пустых сомнений.
Что тут думать? Я твоя, ты мой!

Что тебе родные, сестры, братья,
Что нам в том, что скажет целый свет;
Или холодны мои объятья,
Иль в очах блаженства страсти нет?

Я любви не числю и не мерю.
Нет, любовь есть вся моя душа.
Я смеюсь, клянусь, люблю и верю.
Чувствую, как тут я хороша.

Верь и ты, что счастью не умчаться,
Верь, как я, о гордый человек,
Что нам ввек с тобой не расставаться
И не кончить поцелуя ввек!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

The text shown is a variant of another text.
It is based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by R. Jurgenson ; composed by Nikolai Nikolayevich Amani.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by S. Gentile ; composed by Nikolai Nikolayevich Amani.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-01-02
Line count: 16
Word count: 94