by Anonymous / Unidentified Author
Translation by ? Vasilev

Roza
Language: Russian (Русский)  after the Persian (Farsi) 
Roza, chto ty zakrasnelasja?
Slyshu, drug dushi tvojej,
Solovej, na vetke nezhasja,
Gimn ljubvi pojet svojej.

Ne stydis' jego, prekrasnaja!
Zvuki chudnye lovi;
Ne nadolgo pesnja strastnaja:
Proletit pora ljubvi.

Chut' potukhnut zvezdy skromnye,
Solnce mir ozolotit,
Zamolchat napevy tomnye.
I pevec tvoj uletit!

Proporkhnet i utro krasnoje,
Srok zemnoj krasy tvojej!
Zdes' mgnovenno vse prekrasnoje:
Junost', roza, solovej.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-01-13
Line count: 16
Word count: 59