by Per Sivle (1857 - 1904)
Translation Singable translation by Julia von Bose

Heim
Language: Norwegian (Nynorsk) 
Det hender so tidt,
at ein Norrøna-Gut,
stend lengtar mot Sør
yver Sjoen ut,
naar Hausten grin ifraa Nord.
Og vert det so Høve,
ja, daa er han glad,
han hissar Seglet
og stryk avstad
ut fraa sin Heimsens Fjord.

Men kjem det ein Dag,
daa han tenkjer som so:
«Tru byrjar det vaarast
i Noreg no?»
– daa tèk det til drèg, so det svid;
han fær inkje sova,
han hugsar for væl,
kor Killingen dansar
og Gauken gjæl
der nord i den grøne Lid.

Og daa er han sæl,
han kan snu sin Stamn
og taka Leidi
mot Heimsens Hamn
i Viki derinne i Fjord.
– For var det der nordantil,
Vogga vaar stod,
so kjenner me det
i vaart eiget Blod,
at Vaaren han drèg mot Nord.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Julia von Bose) , "Home"


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-04-18
Line count: 30
Word count: 130

Home
Language: English  after the Norwegian (Nynorsk) 
How oft a brave norseman with glances so fond
doth gaze o'er the seas to the south beyond,
when autumn threatens the North.
And if he can journey, his heart is so gay,
his sail he unfurls and he hastes away,
forth from his home and fjord.

But when the day comes and his thoughts home repair,
he fain would be told, if 'tis springtime there,
then glows he with longing I ween,
and thinking and yearning, he sleeps not at all,
he sees the lambs frolic, hears cuckoos call
in Norway on pastures green.

Ah! then he is glad and his heart beats high,
the harbor safe he can just descry,
the bendings and creeks in the fjord.
For all who were born on those bleak shores, know well 
that feeling within them and surely can tell
when springtime doth gladden the North!

From the Sinding score.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-04-18
Line count: 18
Word count: 144