by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Окрылённый чудным пеньем
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch)
Окрылённый чудным пеньем
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 9
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pavel Ivanovich Blaramberg (1841 - 1907), "Окрылённый чудным пеньем"
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Gérard Labrunie (1808 - 1855) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 9 ; composed by Marcel Bertrand, Maurice Delage, Georges Adolphe Hüe, Émile Trépard.
- Also set in French (Français), a translation by Abel Nathan ; composed by Abel Nathan.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Giosuè Carducci (1835 - 1907) ; composed by Guido Alberto Fano, Vincenzo Tommasini, Francesco Paolo Tosti.
- Also set in Ukrainian (Українська), a translation by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913) ; composed by Mykola Vitaliyovych Lysenko.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
This page was added to the website: 2021-05-07